目前分類:學習筆記📒 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 남이야 [namiya ](沒你的事)

   有些人特別愛管別人的閒事,本來和他沒關係,他卻偏要參與,結果弄得亂七八糟,這個時候,就可以對他說 " 남이야 ",這句話是 " 남조선 출신 사람이야 " 的縮略語,翻譯為「南朝鮮出生的人」。這個用法起源於南北朝鮮戰爭,北朝鮮是現在的朝鮮民主主義人民共和國,南朝鮮是現在的韓國," 남이야 " 是北朝鮮人針對南朝鮮人說的話,是北朝鮮語中的諺語,而現今的韓國語裡也保留了這個含意,韓國人在日常生活中也經常用到這句話。

  【例 句】

   가:이렇게 하면 안돼! (不能這樣做!)

   나:남이야 뭘 하든 말든 니가 무슨 상관이야? (沒你的事,做什麼不做什麼和你有什麼關係?)

文章標籤

Elena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

🙇🏻‍♀️ 韓國人做自我介紹或打招呼時,會需要用到哪些句子呢? 學學一下這幾句吧!

 안녕하세요?  [an-nyeong-ha-se-yo ]:這是一句打招呼用語,適用於平輩或不太熟的人。不管早上、中午、晚上,不分時段,凡是跟別人見面時都可用這句來打招呼的。句中雖然有問號,可是其實不是真的在問對方好不好,等同於中文的『你好!』,回應時要以相同的用語「안녕하세요」來回應。對於親暱熟識的朋友或者是平晚輩之間,則可用「안녕」當成是『打招呼或是say goodbye』的意思。

 저는 엘레나입니다. [jeo-neun-elena-im-ni-da ]:自我介紹時,常用到『我是***』這種句子,韓語譯為「저는 名字+입니다」。 

   韓文語序和中文是不一樣的:

    中文語序是 => 저 (我 /主詞) + 입니다 (是/動詞) + 엘레나 (愛蓮娜 /名詞)

文章標籤

Elena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓  文

中  文

韓  文

中  文

고조부

文章標籤

Elena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1️⃣ 이번 논문이 끝나면 꼭 한턱내겠습니다.  《這次論文完成後一定會請吃飯》

2️⃣ 오늘 내가 한턱내는 거니까 여러분 마음껏 드세요. 《今天我請客,大家盡情享用吧》

❓所以,到底韓國人口語說的『請客』該怎麼說呢? 就是『한턱내다

『한턱』類似中文的『買單、作東』,而내다是『提出』的意思。

『한턱내다』指的就是「提出買單」這個動作,當然就是有『請客』的意思囉! 

文章標籤

Elena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼