close

1、例句:這衣服不是買的,而是做的。   이 옷은 산 게 아니라 만든 거예요. 

      (1)、不是在睡覺,而是躺著正在想事情。   자는 게 아니라 누워서 생각을 하고 있어요. 

      (2)、不是在那房子寄宿,而是自己自炊過活。   그 집에서 하숙하는 게 아니라 자취를 하고 있어요. 

      (3)、不是我做的,而是從朋友那裏得到的(收到的)。   제가 만든 게 아니라 친구한테서 받았어요.

      (4)、不是不舒服,而是有些疲倦。   아픈 게 아니라 좀 피곤해요.

      (5)、不是不喜歡去,而是因為忙,所以去不了。  가기 싫은 게 아니라 바빠서 갈 수 없어요.

 

2、例句: 

   甲:(因為)沒有味道,所以不吃嗎?   맛이 없어서 먹지 않아요? 

   乙:不是因為沒有味道,而是現在肚子很飽。  맛이 없는 게 아니라 지금 배가 불러요.

      (1)、甲:您去旅行嗎?   여행을 가세요? 

             乙:不是去旅行,而是去出差。  여행을 가는 게 아니라 출장을 가는 거예요.

      (2)、甲:要放棄學英文嗎?   영어 공부를 그만둘 거예요? 

             乙:不是要放棄學英文,而是要休息幾個月。  영어 공부를 그만두는 게 아니라 몇 달 쉴 거예요.

      (3)、甲:是從報紙(新聞)讀到那個報導的嗎?   그 이야기를 신문에서 읽었어요?

             乙:那個報導不是從報紙(新聞)讀到的,而是從收音機聽到的。  그 이야기를 신문에서 읽은 게 아니라 라디오에서 들었어요. 

      (4)、甲:昨天受傷了嗎?   어제 다쳤어요? 

             乙:不是受傷了,而是有點受到驚嚇了。  다친 게 아니라 좀 놀랐어요. 

      (5)、甲:這本書因為很難,所以不讀嗎?   이 책이 어려워서 읽지 않아요?

             乙:不是因為難所以不讀,而是內容無趣。   어려워서 읽지 않는 게 아니라 재미없어요. 

 

   (그만 的翻譯要表現出做到一半  不再做的感覺 )

3、例句:因為沒什麼好看了,所以我們就別再看電視吧!  재미없으니까 텔레비전을 그만 봅시다.

      (1)、因為今天很累了,所以我們就聊到這裡為止吧!  오늘은 피곤하니까 그만 이야기합시다.

      (2)、因為肚子很飽了,所以不要再吃了。  너무 배가 불러서 그만 먹겠어요.

      (3)、已經(早已)是下班時間了,我們就做到這裡為止吧!(我們就別再做了吧)。  벌써 퇴근 시간이 됐는데 그만 합시다.

      (4)、您喝醉了,所以酒請別再喝。   취했는데 술을 그만 드세요.

      (5)、腿不舒服,所以就別再爬上山去,怎麼樣呢?   다리가 아픈데 산에 그만 올라가는 게 어때요?

 

4、例句:  

    甲:要我再多做一些紫菜飯捲嗎?  김밥을 더 만들까요?

    乙:(份量)可能足夠,所以請您別再做了。  충분한 것 같으니까 그만 만드세요.

       (1)、甲:(我們)要再打網球嗎?  테니스를 더 칠까요? 

             乙:不,太熱了,所以我們別再打吧!  아니요, 너무 더우니까 그만 칩시다.

       (2)、甲:(我們)要再點食物嗎?  음식을 더 시킬까요?

              乙:不,肚子飽了,所以我們別再點吧!  아니요, 배가 부르니까 그만 시킵시다.

       (3)、甲:再稍等一下看看吧!  좀더 기다려 봅시다. 

              乙:好像不會來的樣子,所以別再等了怎麼樣?。  안 올 것 같은데 그만 기다리는 게 어때요?

       (4)、甲:要再學烹飪嗎?  요리를 더 배울 거예요? 

              乙:不,因為沒時間,所以不再打算學了(打算學到這裡為止)。   아니요, 시간이 없어서 그만 배우려고 합니다.

       (5)、甲:您要再逛逛嗎?  더 구경하실 거예요?

              乙:因為今天很累,所以不想再逛。  오늘은 힘들어서 그만 구경하고 싶어요. 

  

5、例句:上課途中打嗑睡了ㄧ會兒(瞇了一會兒)。   수업 도중에 잠깐 졸았어요.

      (1)、開車途中不可以打電話。   운전 도중에 전화를 하면 안 됩니다.

      (2)、會議途中可以出去一會兒再來嗎?   회의 도중에 잠깐 나갔다 와도 돼요?

      (3)、爬上山的中途看到了漂亮的花。   산에 올라가는 도중에 예쁜 꽃을 보았어요.

      (4)、聽廣播途中跳電了。(전기가 나가다  跳電)   라디오를 듣는 도중에 전기가 나갔어요.

      (5)、調查的途中,發現了各種各樣的問題點。   조사하는 도중에 여러 가지 문제점을 발견했습니다. 

                     

6、例句: 

   甲:那位選手什麼時候受傷的呢?   그 선수가 언제 다쳤어요?

   乙:練習途中受傷的。   연습 도중에 다쳤어요.

      (1)、甲:社長什麼時候說了那些話呢?   사장님이 언제 그 이야기를 하셨어요?  

            乙:聚餐途中社長說了那些話。   회식 도중에 그 이야기를 하셨어요.

      (2)、甲:在棒球場發生事故了(出事了)?  야구장에서 사고가 났습니까?

             乙:是,棒球比賽途中發生事故。  네, 야구 경기 도중에 사고가 났습니다.

      (3)、甲:怎麼知道那實情的呢?  그 사실을 어떻게 알게 됐어요?

             乙:和朋友聊天的途中知道了。  친구와 이야기하는 도중에 알게 됐어요.

      (4)、甲:花瓶被打破了啊!  꽃병이 깨졌네요.

             乙:好像在搬家的途中打破的樣子。   이사하는 도중에 깨진 것 같아요.

      (5)、甲:您為什麼又去了一趟市場呢?(表示說者對聽者說,而且地點已經是回到家裡)   사장에 왜 또 갔다 오세요?

             乙:醃泡菜中途,因為調味料不夠。   김치를 담그는 도중에 양념이 모자라서요. 

 

arrow
arrow

    Elena(엘레나) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()