1、例句:다무라 씨 說「職業是醫生」。 다무라 씨가 "직업이 의사입니다." 라고 말합니다.
—> 다무라 씨 說職業是醫生。 다무라 씨가 직업이 의사라고 합니다.
(1)、導覽員說「這個地方是博物館」。 안내원이 "이 곳이 박물관입니다." 라고 말합니다.
—> 導覽員說這個地方是博物館。 안내원이 이 곳이 박물관이라고 합니다.
(2)、老師說「明天是國定假日」。 선생님이 "내일은 공휴일입니다." 라고 말했습니다.
—> 老師說明天是國定假日。 선생님이 내일 공휴일이라고 했습니다.
(3)、夫人說「不是要緊的事」。 부인께서 "급한 일은 아닙니다." 라고 말했습니다.
—> 夫人說不是要緊的事。 부인께서 급한 일이 아니라고 했습니다.
(4)、在韓國1月1日是元旦(新年)。 한국에서 일월 일일은 설날입니다.
—> 在韓國1月1日叫做元旦(新年). 한국에서 일월 일일은 설날이라고 합니다.
(5)、如果兒子結婚,兒子的妻子是(兒)媳婦。 아들이 결혼을 하면 아들의 아내는 며느리입니다.
—> 如果兒子結婚,兒子的妻子叫做(兒)媳婦。 아들이 결혼을 하면 아들의 아내는 며느리하고 합니다.
2、例句:
甲:克莉絲小姐說先生是哪一國人呢? 크리스 씨는 남편이 어느 나라 사람이라고 합니까?
乙:說是德國人。 독일 사람이라고 합니다.
(1)、甲:小孩們說放假是什麼時候呢? 아이들 방학이 언제라고 합니까?
乙:說是下個禮拜。 다음주라고 합니다.
(2)、甲:安東尼奧先生說故鄉是哪裡呢? 안토니오 씨는 고향이 어디라고 합니까?
乙:說是西班牙。 스페인이라고 합니다.
(3)、甲:這食物叫做什麼呢? 이 음식을 뭐라고 합니까?
乙:叫做燉排骨。 갈비찜이라고 합니다.
(4)、甲:최상길 씨的主修是什麼呢? 최상길 씨는 전공이 뭐예요?
乙:(聽)說是心理學。 심리학이라고 합니다.
(5)、甲:明天是國定假日(公休日)嗎? 내일이 공휴일입니까?
乙:不,聽說不是國定假日(公休日)。 아니요, 내일이 공휴일이 아니라고 합니다.
3、例句:家人們去旅行了。 가족들끼리 여행을 갔습니다.
(1)、大人們深夜出去了。 어른들끼리 밤늦게 나갔습니다.
(2)、男人他們好像去喝杯酒。 남자들끼리 한잔 하러 간 것 같아요.
(3)、結交性格相似的人們。 성격이 비슷한 사람들끼리 사귑니다.
(4)、同一個國家的人坐了下來。 같은 나라 사람들끼리 앉았습니다.
(5)、我們一起準備怎麼樣? 우리끼리 준비하는 게 어때요?
4、例句:
甲:學生們和誰在說話呢? 학생들이 누구와 이야기하고 있습니까?
乙:是學生們自己在聊天。 학생들끼리 이야기하고 있습니다.
(1)、甲:父母親也一起去旅行旅行了嗎? 부모님도 같이 여행을 가셨습니까?
乙:不,是手足(兄弟姐妹)自己去旅行了。 아니요, 형제들끼리 여행을 갔습니다.
(2)、甲:明天和誰會餐呢? 내일 회식은 누구와 합니까?
乙:同一間辦公室的人自己會餐。 같은 사무실 사람들끼리 회식을 합니다.
(3)、甲:週末怎麼度過呢? 주말은 어떻게 보냅니까?
乙:嗜好相同的人一起度過。 취미가 같은 사람들끼리 같이 보냅니다.
(4)、甲:去教會的話,孩子們和大人一起做禮拜嗎? 교회에 가면 아이들이 어른들과 같이 예배를 봅니까?
乙:不,孩子們自己做禮拜。 아니요, 아이들끼리 예배를 봅니다.
(5)、甲:人們要去玩的話,會和誰玩呢? 사람들이 놀러 가면 누구하고 놉니까?
乙:年紀相仿的人玩。 나이가 비슷한 사람들끼리 놉니다.
5、例句:即使是小禮物也沒關係。 작은 선물이라도 괜찮습니다.
(1)、即使是茶也喝一杯怎麼樣?(喝杯茶怎麼樣?) 차라도 한잔 할까요?
(2)、即使晚歸的時候也請一定要打電話。 늦게 들어올 때에는 전화라도 꼭 하세요.
(3)、如果無法去婚禮,即使是賀卡也想要送。 결혼식에 가지 못하면 축하 카드라도 보내려고 합니다.
(4)、即使一些,也請借給我(請借給我一些)。 조금이라도 빌려 주세요.
(5)、即使晚到也請一定要來。 늦게라도 꼭 오세요.
6、例句:
甲:想從男朋友那裡收到什麼禮物呢? 남자 친구에게(서) 어떤 선물을 받고 싶어요?
乙:即使是一朵玫瑰花也好。 장미꽃 한 송이라도 좋습니다.
(1)、甲:只聯絡上幾位。 몇 명밖에 연락이 안 됐어요.
乙:即使只有幾位,(我們)也去吧。 몇 명만이라도 갑시다.
(2)、甲:A席票賣完了。 A석 표는 매진됐는데요.
乙:那麼,請給我B席票(即使是B席票也請給我)。 그럼, B석 표라도 주세요.
(3)、甲:沒有飯,有泡麵(拉麵)。 밥은 없고 라면은 있어요.
乙:即使是泡麵(拉麵)也請給我。(請給我泡麵/拉麵)。 라면이라도 주세요.
(4)、甲:因為忙,要逛逛的時間也沒有啊! 바빠서 구경할 시간이 없군요.
乙:即使是市區,我們也逛逛吧(我們逛一逛社區吧)。 시내라도 구경합시다.
(5)、甲:因為事情很多,所以無法去遠的地方。 일이 많아서 먼 데는 못 가요.
乙:即使是近的地方,我們也去吧(我們去近一點吧)。 가까운 데라도 갑시다.
7、例句:母親說「那個地方不安全」。 어머니가 "그 곳은 위험합니다." 라고 말합니다.
—> 聽母親說那個地方不安全。 어머니가 그 곳은 위험하다고 합니다.
(1)、시로타 씨說「對不起,我先走了」。 시로타 씨가 "먼저 가서 미안합니다." 라고 말합니다.
—> 시로타 씨說先走了所以很抱歉。 시로타 씨가 먼저 가서 미안하다고 합니다.
(2)、銀行職員說「需要身份證和印章」。 은행 직원이 "도장과 신분증이 필요합니다." 라고 말합니다.
—> 聽銀行行員說需要身份證和印章。 은행 직원이 도장과 신분증이 필요하다고 합니다.
(3)、我妹妹說「想見一面」。 제 동생이 "만나고 싶습니다." 라고 말했습니다.
—> 聽我妹妹說想見一面。 제 동생이 만나고 싶다고 했습니다.
(4)、看了那部電影的人說「電影很恐怖」。 그 영화를 본 사람들이 "영화가 아주 무섭습니다." 라고 말했습니다.
—> 聽看了那部電影的人說電影很恐怖。 그 영화를 본 사람들이 영화가 아주 무섭다고 했습니다.
(5)、提著皮包的人說「不怎麼重」。 가방을 들고 있는 사람이 “별로 무겁지 않습니다.” 라고 말합니다.
—> 聽提著皮包的人說不怎麼重。 가방을 들고 있는 사람이 별로 무겁지 않다고 합니다.
8、例句:
甲:聽김현식 씨說國外的生活怎麼樣呢? 김현식 씨가 외국 생활이 어떻다고 합니까?
乙:聽說雖然寂寞但是很有趣。 외롭지만 재미있다고 합니다.
(1)、甲:다나카 씨看電視後說什麼了呢? 다나카 씨가 텔레비전을 보고 뭐라고 합니까?
乙:聽說是因為說得很快,所以很難。 말이 빨라서 어렵다고 합니다.
(2)、甲:聽母親說哪裡不舒服呢? 어머니가 어디가 편찮으시다고 합니까?
乙:聽說是腰不舒服。 허리가 아프시다고 합니다. / 허리가 편찮으시다고 합니다.
(3)、甲:聽課長說大約什麼時候有空呢? 과장님이 언제쯤 시간이 있다고 합니까?
乙:聽說週末有空。 주말에 한가하다고 합니다.
(4)、甲:존슨 씨愛吃韓國菜嗎? 존슨 씨가 한국 음식을 잘 먹습니까?
乙:是,說是很好吃。 네, 맛있다고 합니다.
(5)、甲:聽明天的天氣預報了嗎? 내일 일기 예보를 들었습니까?
乙:是,聽說明天天氣不好。 네, 내일 날씨가 좋지 않다고 합니다.
留言列表