close

1、例句:聽說這個300萬元,是真的嗎?  이게 삼백만 원짜리라니 정말이에요?

   (1)、聽說新進職員們都很聰明之後,已經很期待了。 신입 사원들이 모두 똑똑하다니 벌써 기대가 됩니다. 

   (2)、聽說必須要做那樣各式各樣的事情,應該很辛苦吧!  그렇게 여러 가지 일을 해야 한다니 힘들겠네요. 

   (3)、聽說那位患者康復了之後,真是慶幸!   환자가 회복됐다니 다행이에요. 

   (4)、聽說那個人不信任我,讓人遺憾啊!  사람이 나를 믿지 못한다니 유감스럽네요. 

 

2、例句:

   甲:先生這次晉升為部長了。  남편이 이번에 부장으로 승진했어요.

   乙:聽說先生晉升,恭喜您先生。(恭喜先生晉升)  승진하셨다니 축하합니다.

    (1)、甲:聽說人事部的壬部長得了肝癌。  인사부  부장님이 간암에 걸리셨대요.

           乙:說健康的人竟然是肝癌(患者),我無法相信。 건강하던 분이 간암이라니 믿을 수가 없어요. 

    (2)、甲:去過 한지영 的家,大概有100坪左右。  한지영  집에  봤는데 집이  평쯤  거예요.

           乙:聽說家那麼大,真羨慕啊!  집이 그렇게 크다니 부럽군요.

    (3)、甲:下週要離開韓國。  다음주에 한국을 떠납니다. 

           乙:聽說您要離開韓國之後,真的很不捨啊!  한국을 떠난다니까 섭섭하네요.

    (4)、甲:聽說最近慶尚道地區不下雨。  요즘 경상도 지방에는 비가 오지 않는대요.

           乙:聽說那樣一直不下雨,真擔心啊! 그렇게 비가 오지 않는다니 걱정이네요. 

 

3、例句:哪有啊!小孩還小。  아이가 아직 어린걸요. 

   (1)、哪有啊!對於事業還只是在想而已。  사업에 대해서 아직 생각뿐인걸요. 

   (2)、哪有啊!即使無論怎樣說明,父母也只是反對。  아무리 설득해도 부모님이 반대만 하시는걸요.

   (3)、哪有啊!現在病都痊癒了。  이제 병이  나은걸요. 

   (4)、哪有啊!還沒找到工作。 아직 일자리를 찾지 못한걸요. 

 

4、例句:

   甲:這泡菜不會有點鹹嗎?    김치가  짜지 않아요?

   乙:不會啊!合我的口味。   입에는 맞는걸요.

    (1)、甲:您韓語說得很好啊!   한국말을 아주 잘하시네요. 

           乙:哪有啊! 還不熟練。  아직도 서투른걸요.

    (2)、甲:您最近生意順利吧?   요즘 장사는  되시죠?

           乙:哪有啊!門可羅雀(只有蒼蠅在飛)。  파리를 날리는걸요.

    (3)、甲:去滑雪場玩得開心嗎?   스키장에 가서 재미있게 놀았어요? 

           乙:哪有啊! 人太多了,所以只是受苦了。  사람이 많아서 고생만 한걸요. 

    (4)、甲:您做完那件事了嗎?    일을  끝내셨어요?

           乙:哪有啊!還沒有開始呢。  아직 시작도 하지 않은걸요. 

 

5、例句:比起價格,品質算不錯。  가격에 비해서 질은 괜찮은 편입니다.

    (1)、直譯:比起收入,支出很多。/ 實際意思:入不敷出。  수입에 비해서 지출이 많아요.

    (2)、相對於孩子的年齡,顯得成熟。   아이가 나이에 비해서 어른스러워요. 

    (3)、相對於皮包大小,並不重。 가방이 크기에 비해서 무겁지 않아요. 

    (4)、相對於吃的東西,算是偏瘦的。  먹는 것에 비해서 마른 편입니다. 

       

6、例句:

   甲:因為離家近,所以上下班應該很方便啊!  집이 가까워서 출퇴근하기가 편하겠네요. 

   乙:直譯:相較於距離,需要很多時間。/  實際意思:距離雖短,卻花更多時間。  거리에 비해서 시간은 많이 걸려요. 

    (1)、甲:今年夏天天氣怎麼樣呢?  금년 여름 날씨가 어떨까요? 

           乙:和往年相比,聽說梅雨期間也大概會是又長又悶熱。。  예년에 비해서 장마 기간도 길고 무더울 거래요. 

    (2)、甲:整整有5個房間啊!   방이 다섯 개나 있네요. 

           乙:是,相較於我們家人口數,家算大的。  네, 우리 식구 수에 비해서 집이  편입니다. 

    (3)、甲:擔心的事怎麼樣了呢?   걱정하던 일이 어떻게 됐어요?

           乙:我擔心的情況相比,事情解決好了。  제가 걱정했던 것에 비해서 일이  해결됐습니다. 

    (4)、甲:聽說那位選手只獲得了第10名之後,感到很失望。   선수가 십(10)위밖에  했다니 실망스러웠어요. 

           乙:比起練習的狀況,成績不佳。 연습한 것에 비해서 성적이 좋지 않았어요. 

 

 

 

arrow
arrow

    Elena(엘레나) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()