1、例句:
산드라 씨 說「昨天的電影真有趣」。 산드라 씨가 “어제 영화가 참 재미있었습니다.” 라고 말합니다.
—> 聽 산드라 씨 說昨天的電影真有趣。 산드라 씨가 어제 영화가 참 재미있었다고 합니다.
(1)、爺爺說「最近身體好多了」。 할아버지께서 “요즘 건강이 많이 좋아졌습니다.” 라고 말합니다.
—> 爺爺說最近身體好多了。 할아버지께서 요즘 건강이 많이 좋아졌다고 합니다.
(2)、昨天媽媽說「看到照片後嚇了一跳」。 어제 어머니께서 “사진을 보고 깜짝 놀랐어요.” 라고 말했습니다.
—> 昨天媽媽說看到照片後嚇了一跳。 어제 어머니께서 사진을 보고 깜짝 놀랐다고 했습니다.
(3)、야스다 씨說「因為早上塞車,所以遲到了」。 야스다 씨가 “아침에 차가 막혀서 늦었습니다.” 라고 말했습니다.
—> 聽야스다 씨說因為早上塞車,所以遲到了。 야스다 씨가 아침에 차가 막혀서 늦었다고 했습니다.
(4)、聽說「這餐廳以前是醫院大樓」。 ”이 식당이 옛날에는 병원 건물이었어요.” 라고 말합니다.
—> 聽說這間餐廳以前是醫院大樓。 이 식당이 옛날에는 병원 건물이었다고 합니다.
(5)、김미자 씨說「小時候個子不高」。 김미자 씨가 “어렸을 때에는 키가 크지 않았습니다.” 라고 말합니다.
—> 聽김미자 씨說小時候個子不高。 김미자 씨가 어렸을 때에는 키가 크지 않았다고 합니다.
2、例句:
甲:聽세호 씨說音樂會怎麼樣呢? 세호 씨는 음악회가 어땠다고 합니까?
乙:聽說很好。 아주 좋았다고 합니다.
(1)、甲:聽部長說上週末做什麼了呢? 부장님께서 지난 주말에 뭘 하셨다고 합니까?
乙:聽說去登山。 등산을 가셨다고 합니다.
(2)、甲:聽師母說宴會怎麼樣呢? 사모님께서 파티가 어떠셨다고 합니까?
乙:(師母)說很開心。 아주 즐거웠다고 합니다.
(3)、甲:昨天是 얀센 씨 的生日嗎? 어제가 얀센 씨 생일이었습니까?
乙:不是,聽説前天是生日。 아니요, 그제가 생일이었다고 합니다.
(4)、甲:全部長為什麼生病了呢? 전 부장님은 왜 병이 나셨습니까?
乙:聽說是過勞(疲勞過度),所以生病了。 과로해서 병이 나셨다고 합니다.
(5)、甲:정민 씨 考試考得好嗎? 정민 씨가 시험을 잘 봤습니까?
乙:不,聽說沒考好。 아니요, 잘 보지 못했다고 합니다.
3、例句:
존 씨 說「今天下午要見朋友」。 존 씨가 “오늘 오후에 친구를 만날 겁니다.” 라고 말합니다.
—> 聽 존 씨 説今天下午要見朋友。 존 씨가 오늘 오후에 친구를 만날 거라고 합니다.
(1)、朋友說「明天會再聯絡」。 친구가 “내일 다시 연락할 겁니다.” 라고 말했습니다.
—> 朋友說明天會再聯絡。 친구가 내일 다시 연락할 거라고 했습니다.
(2)、영수說「我不會去修學旅行」。 영수가 “수학 여행을 가지 않을 겁니다.” 라고 말합니다.
—> 聽영수説不會去修學旅行。 영수가 수학 여행을 가지 않을 거라고 합니다.
(3)、據天氣預報說「這個冬天可能會很冷」。 일기 예보에서 “이번 겨울이 아주 추울 겁니다.” 라고 말합니다. [ 如果非人的名詞作為主詞,而且後面又接動詞(而非形容詞),則主格助詞則要使用에서 ]
—> 據天氣預報說這個冬天可能會很冷。 일기 예보에서 이번 겨울이 아주 추울 거라고 합니다.
(4)、我妹妹說「票可能所剩無幾了」。 제 동생이 “표가 남아 있지 않을 겁니다.” 라고 말합니다.
—> 聽我妹妹說票可能所剩無幾了。 제 동생이 표가 남아 있지 않을 거라고 합니다.
(5)、미란 씨說「大特賣可能已經結束了」。 미란 씨가 “벌써 바겐 세일이 끝났을 겁니다.” 라고 말합니다.
—> 미란 씨說大特賣可能已經結束了。 미란 씨가 벌써 바겐 세일이 끝났을 거라고 합니다.
4、例句:
甲:要花多久時間修理汽車呢? 자동차를 고치는 데 시간이 얼마나 걸릴까요?
乙:聽說要花三小時左右。 세 시간쯤 걸릴 거라고 합니다.
(1)、甲:마크 씨 說要搬去哪裡呢? 마크 씨는 어디로 이사를 갈 거라고 합니까?
乙:(마크 씨)說要搬去學校附近。 학교 근처로 이사를 갈 거라고 합니다.
(2)、甲:老師說什麼時候要考試呢? 선생님이 언제 시험을 볼 거라고 합니까?
乙:(老師)說下星期二要考試。 다음주 화요일에 시험을 볼 거라고 합니다.
(3)、甲:什麼時候能出院呢? 언제 퇴원할 수 있을까요?
乙:聽說這週末要出院。 이번 주말쯤 퇴원할 수 있을 거라고 합니다.
(4)、甲:下禮拜也忙於工作嗎? 다음주에도 회사 일이 바쁠까요?
乙:下禮拜可能不忙。 다음주에는 바쁘지 않을 거라고 합니다.
(5)、甲:為什麼發生交通事故了呢? 왜 교통 사고가 났을까요?
乙:可能因為超速,所以發生了交通事故。 과속해서 교통 사고가 났을 거라고 합니다.
5、例句:大人和小孩分開坐著。 어른과 아이가 따로 앉았습니다.
(1)、會各自付帳。 계산은 따로 하겠습니다.
(2)、最近結婚的話,和父母親分開住。 요즘은 결혼을 하면 부모님과 따로 삽니다.
(3)、請幫我把大的和小的各自包裝。 큰 것과 작은 것을 따로 싸 주세요.
(4)、來的時候一起來,但是走的時候會各自走。 올 때는 같이 왔지만 갈 때는 따로 갈 거예요.
(5)、這(些)垃圾請分開丟。 이 쓰레기는 따로 버리세요.
6、例句:
甲:小孩們一起睡嗎?(小孩們一起使用房間嗎?) 아이들이 방을 같이 써요?
乙:不,小孩們分房睡。(小孩們各自使用房間。) 아니요, 아이들이 방을 따로 써요.
(1)、甲:在那所高中,男學生和女學生同班(一起學習)嗎? 그 고등 학교에서는 남학생과 여학생이 같이 공부합니까?
乙:不,在那所高中男學生和女學生不同班(分開學習)。 아니요, 그 고등 학교에서는 남학생과 여학생이 따로 공부합니다.
(2)、甲:有顏色的衣服和白色的衣服一起洗嗎? 색이 있는 옷과 하얀 옷을 같이 빨래합니까?
乙:不,有顏色的衣服和白色的衣服分開洗。 아니요, 색이 있는 옷과 하얀 옷을 따로 빨래합니다.
(3)、甲:這些禮物一起包裝好嗎? 이 선물들을 같이 포장할까요?
乙:不,這些禮物請分開包裝。 아니요, 이 선물들을 따로 포장해 주세요.
(4)、甲:咖啡要放糖嗎? 커피에 설탕을 넣어서 드릴까요?
乙:不,請咖啡和糖分開放。 아니요, 커피와 설탕을 넣어 주세요.
(5)、甲:衣服和食物要一起放進皮包嗎? 가방에 옷과 음식을 같이 넣을까요?
乙:不,衣服和食物請分開放進皮包。 아니요, 가방에 옷과 음식을 따로 넣어 주세요.
7、例句:
朋友們說「我們去雪嶽山旅行吧!」。 친구들이 “설악산으로 여행을 갑시다.” 라고 말합니다.
—> 朋友們說去雪嶽山旅行吧! 친구들이 설악산으로 여행을 가자고 합니다.
(1)、職員們全說「下班後去喝杯酒吧!」。 직원들이 모두 “퇴근 후에 한잔 합시다.” 라고 말합니다.
—> 職員們全說下班後去喝杯酒吧! 직원들이 모두 퇴근 후에 한잔 하자고 합니다.
(2)、媽媽說「我們今天一起大掃除吧!」。 어머니께서 “오늘은 같이 대청소를 합시다.” 라고 말합니다.
—> 媽媽說今天一起大掃除吧! 어머니께서 오늘은 같이 대청소를 하자고 합니다.
(3)、太太說「盡快制定休假計畫吧!」。 부인이 “빨리 휴가 계획을 세웁시다.” 라고 말합니다.
—> 太太說盡快制定休假計畫吧!。 부인이 빨리 휴가 계획을 세우자고 합니다.
(4)、朋友在山上說了「不要再往上爬吧!」。 산에서 친구가 “더 이상 올라가지 맙시다.” 라고 말했습니다.
—> 朋友在山上說我們不要再往上爬了。 산에서 친구가 더 이상 올라가지 말자고 했습니다.
(5)、職員們說「我們今年不要去郊遊吧!」。 직원들이 “금년에는 야유회를 가지 맙시다.” 라고 말합니다.
—> 職員們說今年別去郊遊吧! 직원들이 금년에는 야유회를 가지 말자고 합니다.
8、例句:
甲:用那筆錢做什麼? 그 돈으로 뭘 할 거예요?
乙:家人們說要(用那筆錢)買車子。 가족들이 (그 돈으로) 자동차를 사자고 합니다.
(1)、甲:放假的時候要做什麼呢? 방학 때 뭘 할 거예요?
乙:朋友說要一起學電腦。 친구가 같이 컴퓨터를 배우자고 합니다.
(2)、甲:要搬去哪裡呢? 어디로 이사갈 거예요?
乙:先生說要搬去鄰近的郊外。 남편이 가까운 교외로 이사가자고 합니다.
(3)、甲:大概什麼時候要結婚呢? 언제쯤 결혼할 거예요?
乙:男朋友說大約明年春天要結婚。 남자 친구가 내년 봄쯤 결혼하자고 합니다.
(4)、甲:耶誕節的時候要打算怎麼過呢? 크리스마스 때 어떻게 보낼 거예요?
乙:寄宿朋友們說要一起玩。 하숙집 친구들이 같이 놀자고 합니다.
(5)、甲:要舉行訂婚儀式嗎? 약혼식을 할 거예요?
乙:不,我的未婚妻(未婚夫)說不要舉行。 아니요, 제 약혼자가 하지 말자고 합니다.